A person's life is a journey full of mysteries and discoveries. For me,
this journey began five years ago when I suddenly started seeing what had previously been hidden from my eyes.
I began to see other worlds, other realities, and the entities that inhabit them. I'm finally ready to share
with you everything I have seen over these years. I don't know if I'll manage to do this succinctly, or just
how neat and inspiring it is going to be, so I'll simply relate it as it is — about myself, my feelings, and
what matters to me.
La vida humana es un viaje lleno de misterios y descubrimientos. Para mí, este
viaje comenzó hace cinco años, cuando de repente empecé a ver lo que antes estaba oculto a mis ojos. Comencé a
ver otros mundos, otras realidades y los seres que los habitan. Finalmente estoy listo para compartir con
Ustedes todo lo que he visto a lo largo de estos años. No sé si lograré hacerlo de manera breve, hábil o no
tan hábil, pues simplemente lo diré como es — sobre mí, mis sentimientos y lo que considero importante.
Жизнь человека — это путешествие, полное загадок и открытий. Для меня это
путешествие началось пять лет назад, когда я вдруг начал видеть то, что раньше было скрыто от моих глаз. Я
начал видеть другие миры, другие реальности и сущностей, которые населяют их. Я наконец готов поделиться с
вами всем, что видел за эти годы. Не знаю, удастся ли мне сделать это кратко, красиво или не очень, но я
просто расскажу как есть — о себе, своих чувствах и о том, что считаю важным.
Five years have passed since the amazing and the unknown entered my
life; five years of thinking about how to communicate this to people and whether my experience is even worth
sharing. And now, after all this time, sitting again by the ocean, just the same place where it all started
back in 2019, I decided that it is time to show you my world. I am not quite sure how readers are going to
respond to my story. But I suggest you try and find something useful for yourselves in what I am going to
share.
Han pasado cinco años desde que lo maravilloso y lo desconocido entraron en mi
vida. Durante cinco años he reflexionado sobre cómo transmitir esto a las personas o si vale la pena compartir
mi experiencia. Y ahora, después de todo este tiempo, sentado nuevamente en la orilla del océano, donde todo
comenzó en 2019, decidí que había llegado el momento de mostrarles mi mundo. No sé cómo lo recibirán los que
lean mi historia. Les propongo intentar extraer de lo que quiero compartir algo útil y bueno.
Пять лет прошло с того момента, когда удивительное и непознанное вошло в мою
жизнь. Пять лет я размышлял о том, как донести это до людей и стоит ли делиться своим опытом. И вот спустя
годы, снова сидя на берегу океана, там, где всё началось в 2019 году, я решил, что пришёл час показать мой мир
вам. Не знаю, как это воспримут те, кто будет читать мою историю. Предлагаю вам попытаться извлечь из того,
чем я хочу поделиться, что-то полезное и хорошее.
This is how my story began: one day, as I was sitting by the ocean, I
suddenly started noticing things an ordinary human eye is not supposed to see. Or perhaps, it is, but for some
reason, our perception is closed. I began to discern other worlds and entities — first, in the sky and in the
ocean, then in animals, in people, and, most strangely, within myself. I could not understand what was going
on, as I grew up in an ordinary family that was far from being interested in anything spiritual or religious.
That surprised me: how come? Why me? Why was I the one to receive this gift, and what should I do with it? At
first, I was confused, not knowing how to view the world now. How to perceive the sky when you are seeing
clouds alongside unfamiliar entities? Or when you begin to discern alien spaceships that, it seems to me, do
not come from space, but emerge from somewhere up in the mountains or out of water?
Mi historia comenzó así: un día, sentado en la orilla del océano, de repente
empecé a notar cosas que el ojo humano normal no debería ver. O tal vez debería, pero por alguna razón nuestra
percepción está bloqueada. Comencé a ver otros mundos y seres: primero en el cielo y en el océano, luego en
los animales, en otras personas y, lo más extraño, en mí mismo. No entendía qué estaba pasando, ya que crecí
en una familia normal, alejada de todo lo espiritual y religioso. Esto me sorprendió: ¿cómo es que
precisamente yo recibí este don y qué hacer con él? Al principio me sentía confundido, sin saber cómo mirar el
mundo ahora. ¿Cómo puedo mirar el cielo cuando veo tanto las nubes como los seres al mismo tiempo, cuando
empiezo a distinguir naves extraterrestres que, me parece, no vienen nunca del espacio sino que salen de algún
lugar en las montañas o del agua?
Моя история началась так: однажды, сидя на берегу океана, я вдруг стал замечать
вещи, которые обычный человеческий глаз не должен видеть. Или, возможно, должен, но по каким-то причинам наше
восприятие закрыто. Я начал видеть другие миры и сущностей — сначала в небе и океане, затем в животных, людях
и, что самое странное, в самом себе. Я не понимал, что происходит, ведь я вырос в обычной семье, далёкой от
всего спиритуального и религиозного. Это удивляло меня: как так, почему именно у меня появился этот дар и что
с ним делать? Сначала я впал в смятение, не зная, как теперь смотреть на мир. Как воспринимать небо, когда
видишь и облака, и сущностей одновременно? Когда начинаешь различать инопланетные корабли, которые, как мне
кажется, не прилетают из космоса, а вылетают откуда-то из гор или воды?
Upon my return home, I began to see those entities in my pets, around my
house, in the people surrounding me, and, most importantly, I could feel them within myself. I didn't know how
to explain it or how to share it with anyone, because when I tried to, many looked at me in bewilderment or
thought that I was in need of medical attention. I started photographing what I saw and, to my surprise, found
that I was able to capture what I was seeing. But when I showed my photos to others, I realized that no one
else could see what I saw. Time went by — a day, a month, a year. I met people who were able to explain to me
why I am now seeing this and who they are — the ones I am seeing. That brought some relief, but not much,
because upon coming home, I would again immerse myself into the ordinary atmosphere of a loving family that
did not quite accept my newly discovered abilities.
Cuando volvía a mi casa, veía estos seres en mis mascotas, en mi casa, en las
personas que me rodeaban y, lo más importante, los sentía en mí mismo. No sabía cómo explicarlo ni cómo
contárselo a alguien, porque cuando intentaba compartir mis descubrimientos, muchos me miraban con perplejidad
o pensaban que necesitaba tratamiento médico. Empecé a fotografiar lo que veía y, para mi sorpresa, descubrí
que podía capturar lo que estaba viendo. Pero al mostrar mis fotos a otros, me di cuenta de que nadie veía lo
que yo veía. El tiempo pasaba; pasaban días, meses, años. Conocí a personas que me explicaban por qué veía
estas cosas y quiénes eran estos seres que observaba. Eso ayudaba, pero no mucho, porque al volver a casa, me
sumergía nuevamente en la atmósfera normal de una familia amorosa y cariñosa que, sin embargo, no me aceptaba
con mis nuevas habilidades.
Когда я вернулся домой, я стал видеть этих сущностей в своих животных, в своём
доме, в окружающих меня людях и, самое главное, стал ощущать их в самом себе. Я не знал, как это объяснить и
как кому-то рассказать, потому что, когда я пытался делиться своими открытиями, многие смотрели на меня с
недоумением или считали, что мне надо лечиться. Я начал фотографировать то, что видел, и, к своему удивлению,
обнаружил, что смог запечатлеть это. Но, показывая свои фото другим, я понимал, что никто не видит то, что
вижу я. Время шло — день, месяц, год. Я встречал людей, которые объясняли мне, почему я это вижу и кто они
такие — те, кого я наблюдаю. Это помогало, но несильно, ведь, приходя домой, я снова погружался в привычную
атмосферу любящей семьи, которая не воспринимала меня с моими новыми способностями.
At some point, I started experimenting with photography. At that time, I
had a good friend who began processing photos on his phone, adding colors and contrast. I realized that many
people started noticing what they had not seen before. But soon after our paths, mine and that person’s,
diverged, and I carried on on my own. I used my iPhone to take pictures and I want to emphasize that none of
those were processed on a computer. I never resorted to Photoshop and merely adjusted contrast and color to
reveal the entities I sighted. I noticed that when I would "pull" them out of the photograph, even more
entities would suddenly appear, in addition to the ones I initially spotted. I realized that in these worlds,
the limitations so familiar to us are non-existent: up, down, and sideways — everything exists simultaneously
and overlaps. Therefore, I want to tell you, do not be surprised by the fact that while looking at the same
photograph, two different people may observe different creatures.
En aquel momento comencé a experimentar con las fotografías. En aquella época,
tenía un buen amigo que comenzó a procesarlas en su teléfono, añadiendo color y contraste. Vi que mucha gente
empezaba a notar lo que antes no veían. Pero dentro de poco la vida me separó de esa persona y continué solo.
Fotografiaba con mi iPhone, y quiero enfatizar que ninguna de las fotografías fue procesada en computadora.
Nunca usé Photoshop y sólo ajustaba el contraste y el color para mostrar los seres que veía. Noté que cuando
los "extraía" de la fotografía, de repente aparecían más seres de los que había visto inicialmente. Comprendí
que en estos mundos no existen las limitaciones habituales: arriba, abajo, a los lados; todo existe
simultáneamente y se superpone. Por eso, quiero decirles que no se sorprendan si, al mirar la misma
fotografía, dos personas diferentes pueden ver seres distintos.
В какой-то момент я начал экспериментировать с фотографиями. В те времена у
меня был хороший друг, который обрабатывал их на своём телефоне, добавляя цвета и контраст. Я увидел, что
многие стали замечать то, чего прежде не видели. Но вскоре жизнь развела меня с этим человеком, и я продолжил
самостоятельно. Я фотографировал на свой айфон, причём хочу подчеркнуть, что ни одна из фотографий не была
обработана на компьютере. Я никогда не использовал фотошоп и просто настраивал контраст и цвет, чтобы показать
сущностей, которых видел. Я заметил, что, когда «вытаскивал» их из фотографий, вдруг появлялось ещё больше
существ, чем я видел изначально. Я понял, что в этих мирах нет привычных нам ограничений: вверх, вниз, вбок —
там всё существует одновременно и накладывается друг на друга. Поэтому хочу вам сказать: не удивляйтесь, что,
глядя на одну и ту же фотографию, два разных человека могут видеть разных существ.
My life was gradually filled with new discoveries, and I began sharing
them with others. I realized that we live not just in a multidimensional space, but in an infinity, where
images overlap like in a computer game. I continued photographing and sharing what I saw, although I could
never quite get rid of the feeling that people around me continued to view me with a lack of understanding and
a good deal of disapproval. But eventually, I realized that this was all not so important. What really
mattered was to share my newly found knowledge with all of you. We are the ones to project what we see, as our
thoughts and fears are what shapes our surroundings.
Mi vida se fue llenando gradualmente de nuevos descubrimientos, y comencé a
compartirlos con los demás. Me di cuenta de que no vivimos simplemente en un espacio multidimensional, sino en
el infinito, donde las imágenes se superponen como en un videojuego. Seguí fotografiando y compartiendo lo que
veía, aunque nunca me abandonó la sensación de que la gente a mi alrededor seguía tratándome con incomprensión
y juicio. Pero al final me di cuenta de que nada de eso era tan importante, y que era mucho más importante
compartir mi conocimiento con todos Ustedes. Proyectamos lo que vemos, ya que nuestros pensamientos y miedos
crean lo que nos rodea.
Моя жизнь постепенно наполнялась новыми открытиями, и я начал делиться ими с
окружающими. Я осознал, что мы живём не просто в многомерном пространстве, а в бесконечности, где образы
накладываются, как в компьютерной игре. Я продолжал фотографировать и делиться тем, что видел, хотя меня
никогда не покидало ощущение, что окружающие меня люди продолжают относиться к этому с непониманием и
осуждением. Но в конце концов я понял, что всё это не так важно и гораздо важнее поделиться своими знаниями со
всеми вами. Мы сами проецируем то, что видим, ведь наши мысли и страхи создают то, что нас окружает.
I also noticed that when I was visiting big cities, like Moscow or Los
Angeles, I often saw a great deal of negative entities. But in places where nature is pure, populated by
kinder and more open people, I would encounter more positive entities. I concluded that we are the ones who
really generate them. Therefore, when I first saw all those entities, they scared me, but then I realized that
this was part of the surrounding reality, and was no longer afraid.
También noté que cuando estaba en grandes ciudades, como Moscú o Los Ángeles, a
menudo veía entidades negativas. Pero en lugares donde la naturaleza es pura, donde vive gente más amable y
abierta, encontré más entidades positivas. Llegué a la conclusión de que nosotros mismos las generamos. Por
eso, cuando vi a todas esas entidades por primera vez, me asusté, pero luego me di cuenta de que era parte de
nuestra realidad y dejé de tener miedo.
Я также заметил, что когда был в больших городах, например в Москве или
Лос-Анджелесе, то часто видел негативных сущностей. А вот в местах, где природа чиста, где живут более добрые
и открытые люди, я встречал больше позитивных сущностей. Я пришёл к выводу, что мы сами генерируем их.
Поэтому, когда я впервые увидел всех этих сущностей, меня это пугало, но затем я осознал, что они часть нашей
реальности, и перестал бояться.
I began to accept them, see them just as I see other people, and soon
understood that perhaps they too are seeking love, just like us. I decided against making a secret of my
discoveries. I want to reveal to people that we are not alone, that there are many beings living alongside us,
albeit invisible. I would like to explore the depths of the ocean and the infinity of the skies to try and
interact with them. I hope I achieve this dream someday.
Empecé a aceptarlas, como a las personas, y pronto me di cuenta de que tal vez
ellas también buscan amor, como nosotros. Decidí que no ocultaría mis descubrimientos. Quiero mostrarle a la
gente que no estamos solos, que hay muchos seres viviendo junto a nosotros, aunque sean invisibles. Me
gustaría explorar las profundidades del océano y los cielos para tratar de interactuar con ellos. Espero algún
día hacer realidad este sueño.
Я начал принимать их как людей и вскоре понял, что, возможно, они тоже ищут
любви, как и мы. Я решил, что не буду скрывать своих открытий. Я хочу показать людям, что мы не одни, что
вокруг множество существ, которые живут рядом с нами, хотя и невидимы. Мне бы хотелось исследовать и глубины
океана и небес, чтобы попробовать взаимодействовать с ними. Надеюсь, я когда-нибудь осуществлю эту мечту.
I went on to pursue photography, and sometimes my photos turned out to
be merely beautiful shots. Sometimes I would not manage to capture the entities in them, but that was no
detriment to their beauty. I hope that when looking at my photographs, you will also begin to see the world
differently — not only through your eyes but through your heart. We are not merely our bodies, but rather we
are an element of a vast universe replete with life.
Seguí tomando fotografías, y a veces simplemente salían hermosas fotos. A veces
no era posible capturar entidades en ellas, pero eso no les quitaba su belleza. Espero que cuando miren mis
fotografías, también empiecen a ver el mundo de manera diferente, no sólo con sus ojos, sino también con su
corazón. No somos solo nuestros cuerpos, sino parte de un vasto universo lleno de vida.
Я продолжал фотографировать, и порой получались просто красивые снимки. Иногда
на них не удавалось запечатлеть сущностей, но это не отменяло красоты снимков. Я надеюсь, что, когда вы
посмотрите на мои фотографии, вы также начнёте видеть мир по-другому — не только глазами, но и сердцем. Мы не
просто тела, а часть огромного мироздания, наполненного жизнью.
I would also like to share with you the story of how all this began. It
was a strange and astonishing story. And I hope it is going to help you understand what I saw and experienced.
También quiero compartir con Ustedes la historia de cómo comenzó todo esto. Fue
una historia extraña y maravillosa. Y espero que les ayude a entender lo que vi y sentí.
Я также хочу поделиться с вами историей о том, как всё началось. Это была
странная и удивительная история. И я надеюсь, она поможет вам понять то, что я видел и чувствовал.
It all started when I was sitting by the ocean, waiting for my son to
come, as he was supposed to finish doing his homework at home and join me to play ball together. We would go
out almost every day to play volleyball or soccer on the sand.
Todo comenzó cuando estaba sentado en la orilla del océano, esperando a mi
hijo, que estaba terminando sus tareas en casa y debía venir a jugar a la pelota conmigo. Casi todos los días
salíamos a la orilla sobre la arena a jugar voleibol o fútbol.
Всё началось, когда я сидел на берегу океана, ожидая своего сына, который
заканчивал уроки дома и должен был прийти ко мне поиграть в мяч. Мы практически каждый день выходили с ним на
песок поиграть в волейбол или футбол.
But that particular day turned out to be special and life-changing.
Suddenly, a strong wind rose, everything around was instantly covered with sand, and something of a rotating
throne appeared up in the air on which two creatures, a divine and a demonic, sat. They told me I had to stop
blaming myself for my past mistakes, move on, and that everything was going to be fine. After this, I started
seeing strange things. I saw the eyes of a dragon above the ocean. I saw a snake on the sand. And I saw my own
face, as if made of red stone, above my head, up in the Sedona mountains, and many other amazing things. Those
were strange and wonderful things, but they were real. And I knew I had to share that story with other people.
Pero resultó que este día fue especial y decisivo. De repente, se levantó un
fuerte viento, todo alrededor se cubrió de arena y en el aire apareció algo parecido a un trono que giraba y
en el que se sentaban una criatura divina y una diabólica. Ellas me dijeron que debía dejar de sentirme
culpable por mis errores pasados, seguir adelante y que todo estaría bien.
Но, как оказалось, этот день был особым и судьбоносным. Внезапно поднялся
сильный ветер, всё вокруг занесло песком, и в воздухе появилось что-то похожее на трон, который крутился и на
котором сидели божественное и дьявольское создания. Они сказали мне, что я должен перестать винить себя за
прошлые ошибки, двигаться вперёд и что всё будет хорошо.
While sketching, I endeavoured to comprehend the reality laid forth in
the book, to decipher the laws governing it. My aim was to be guided by the images themselves — to apprehend
their dynamics and distinct atmosphere, and to discern a logic of action inherent to the material, rather than
to impose my own upon them.
Mientras realizaba los bocetos, me esforcé por comprender la realidad
presentada en el libro, por descifrar las leyes que la rigen. Mi propósito era dejarme guiar por las imágenes
mismas — aprehender su dinámica y atmósfera distintiva, y discernir una lógica de acción inherente al
material, en lugar de imponerles la mía propia.
Работая над иллюстрациями, я стремился постичь реальность, о которой
рассказывается в книге, расшифровать законы, управляющие ею. Моя цель состояла в том, чтобы раскрыть образы,
постичь их динамику и особую атмосферу, выявить внутреннюю логику, присущую материалу, а не навязывать свою.
I was not, I confess, always successful. I found myself displeased with
perhaps half of the artworks. Certain figures proved recalcitrant, refusing to be properly captured, which
compelled me to abandon my initial idea to include more than a dozen additional tableaux. And yet, those
sketches which were a success commenced to lead something of an independent existence, quite distinct from the
lives they possess in the photographs.
Confieso que no siempre tuve éxito. No quedé satisfecho con quizás la mitad de
las obras. Ciertas figuras se mostraron recalcitrantes, negándose a ser capturadas apropiadamente, lo que me
obligó a abandonar mi idea inicial de incluir más de una docena de cuadros adicionales. Y sin embargo,
aquellos bocetos que fueron un éxito comenzaron a llevar una existencia algo independiente, bastante distinta
de la vida que poseen en las fotografías.
Признаться, это получалось не всегда. Я был недоволен примерно половиной
набросков Некоторые персонажи проявляли характер и никак не хотели, чтобы их нарисовали, что заставило меня
отказаться от первоначальной идеи включить в книгу более десятка работ. И всё же, те рисунки, которые
удавались, начинали как будто бы жить свой жизнью, совершенно отличной от той, которая представлена на
фотографиях.
In the attempt to faithfully reproduce this universe of images, I appear
to have conjured a new reality which, having budded off from its parent, began to develop following its own
trajectory. It emerged from which they originated.
En el intento de reproducir fielmente este universo de imágenes, parece que he
conjurado una nueva realidad que, desprendida de su origen, comenzó a desarrollarse siguiendo su propia
trayectoria. Emergió de aquello que le dio origen.
В попытке достоверно воспроизвести эту вселенную образов я создал нечто вроде
новой реальности, которая, отделившись от своего родителя, стала развиваться по собственной траектории,
оставив далеко позади источник своего происхождения.
This remarkable faculty of images — to bestow animation upon the
lifeless matter of paper and digital media, and to thereby forge a world governed by its own laws, quite apart
from the artist’s intention — leaves me on my own confronting a multitude of conjectures and hypotheses. In a
state of bewilderment and admiration, I find myself returning to the book time and again, in the hope of
discovering answers to my questions.
Esta notable facultad de las imágenes — la de 'infundir animación a la materia
inerte' del papel y los medios digitales, y forjar así un mundo regido por sus propias leyes, bastante
apartado de la intención del artista — me deja solo, confrontando una multitud de conjeturas e hipótesis. En
un estado de desconcierto y admiración, me encuentro regresando al libro una y otra vez, con la esperanza de
descubrir respuestas a mis preguntas.
Эта удивительная способность фотографий оживлять материал, будь то бумага или
цифровое пространство, и тем самым создавать мир, управляемый собственными законами, совершенно независимыми
от замысла художника, — оставляет меня один на один с множеством догадок и гипотез. Недоумевая и восхицаясь я
снова и снова возвращаюсь к книге в надежде найти ответы на свои вопросы.